お福分け。お裾分け、懐かしい、優雅な後世に残したい言葉。
皆様、お裾分けという言葉はご存じですか?
何かどこかからモノを頂いた時、
ご近所に分けることを、言いますね。
それでは、「お福分け」は?
2011年1月10日、日刊スポーツ。
《月曜の生あくび》で、
編集委員の石井秀一さんが、
「おすそ分け」と「お福分け」について書かれています。
正月明けに1泊2日で温泉へ小旅行に出かけた、石井さん。
旅先で「どんど焼き」に出会い、地元の人から、
銀紙にくるまれた餅をさした細竹をもらったのだそう。
これをどんど焼きの火にあてて、焼いて、食べると
無病息災なのだとか。
帰り道、地元のそば屋によってどんど焼きの話をしたら、
ご主人が「あやまりましょう」と手を出してきたので、
石井さんは、
「それならば、おすそ分け、ではなくてお福分け」と
握り返したとのこと。
《お上から分け与えるのが「おすそ分け」。上下関係が色濃い。
庶民の富の分配は「お福分け」という。
こちらは対等なおつき合いが真情である。》
と書かれています。
広辞苑第六版、
《もらいものの余分を分配すること。また、利益の一部を分配すること。》
明鏡国語辞典
《もらい物や利益の一部を他の人に分け与えること。》
デジタル大辞泉《お‐すそわけ【▽御裾分け】》
《「裾分(すそわ)け」の丁寧語。お福分け。「―にあずかる」》
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/31231/m0u/%E3%81%8A%E3%81%99%E3%81%9D%E3%82%8F%E3%81%91/
お裾分けは、文字通り、着物の裾を分けること。
裾の部分は余り重要な部分ではなく、端っこですが、
そうしたところを少し分けてあげる
というところから生まれた言葉のようです。
「つまらないものですが、どうぞ…」と
贈り物をするときにも、相手に負担にならないように手渡す、
日本的な気配りから生まれた表現のように思います。
デジタル大辞泉《おふく‐わけ 【▽御福分け】》、コトバンク
http://kotobank.jp/word/%E5%BE%A1%E7%A6%8F%E5%88%86%E3%81%91
コトバンク、《福分け【フクワケ】》
《祝いの品や人からもらったものを他の人に分けてやること。
また、そのもの。福渡し。お裾分(すそわ)け。おふくわけ。》
http://kotobank.jp/word/%E7%A6%8F%E5%88%86%E3%81%91
辞書には、石井さんが書かれたような
上下関係、対等な関係の
区別のニュアンスは書かれていません。
それはともかく、「お裾分け」「お福分け」とも、
相手を思いやりながらも、負担には思わせず、
幸せ、幸福を分かち合おうという、
現代、失われがちな心根を表した言葉ですね。
大切に後世に残し伝えていきたいですね。
《常識として知っておきたい日本語 (幻冬舎文庫)》(アマゾン)
「おすそわけ おふくわけ」という言葉がタイトルの料理の本です。
梅のりつくだ煮、ちりめん山椒、梅干し、西京漬、干し柿、など、
季節の保存食の作り方を紹介した本。
おすそわけする際のパッケージや、長期保存方法なども掲載されています。
《おすそわけ おふくわけ》(アマゾン)
何かどこかからモノを頂いた時、
ご近所に分けることを、言いますね。
それでは、「お福分け」は?
2011年1月10日、日刊スポーツ。
《月曜の生あくび》で、
編集委員の石井秀一さんが、
「おすそ分け」と「お福分け」について書かれています。
正月明けに1泊2日で温泉へ小旅行に出かけた、石井さん。
旅先で「どんど焼き」に出会い、地元の人から、
銀紙にくるまれた餅をさした細竹をもらったのだそう。
これをどんど焼きの火にあてて、焼いて、食べると
無病息災なのだとか。
帰り道、地元のそば屋によってどんど焼きの話をしたら、
ご主人が「あやまりましょう」と手を出してきたので、
石井さんは、
「それならば、おすそ分け、ではなくてお福分け」と
握り返したとのこと。
《お上から分け与えるのが「おすそ分け」。上下関係が色濃い。
庶民の富の分配は「お福分け」という。
こちらは対等なおつき合いが真情である。》
と書かれています。
広辞苑第六版、
《もらいものの余分を分配すること。また、利益の一部を分配すること。》
明鏡国語辞典
《もらい物や利益の一部を他の人に分け与えること。》
デジタル大辞泉《お‐すそわけ【▽御裾分け】》
《「裾分(すそわ)け」の丁寧語。お福分け。「―にあずかる」》
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/31231/m0u/%E3%81%8A%E3%81%99%E3%81%9D%E3%82%8F%E3%81%91/
お裾分けは、文字通り、着物の裾を分けること。
裾の部分は余り重要な部分ではなく、端っこですが、
そうしたところを少し分けてあげる
というところから生まれた言葉のようです。
「つまらないものですが、どうぞ…」と
贈り物をするときにも、相手に負担にならないように手渡す、
日本的な気配りから生まれた表現のように思います。
デジタル大辞泉《おふく‐わけ 【▽御福分け】》、コトバンク
http://kotobank.jp/word/%E5%BE%A1%E7%A6%8F%E5%88%86%E3%81%91
コトバンク、《福分け【フクワケ】》
《祝いの品や人からもらったものを他の人に分けてやること。
また、そのもの。福渡し。お裾分(すそわ)け。おふくわけ。》
http://kotobank.jp/word/%E7%A6%8F%E5%88%86%E3%81%91
辞書には、石井さんが書かれたような
上下関係、対等な関係の
区別のニュアンスは書かれていません。
それはともかく、「お裾分け」「お福分け」とも、
相手を思いやりながらも、負担には思わせず、
幸せ、幸福を分かち合おうという、
現代、失われがちな心根を表した言葉ですね。
大切に後世に残し伝えていきたいですね。
《常識として知っておきたい日本語 (幻冬舎文庫)》(アマゾン)
「おすそわけ おふくわけ」という言葉がタイトルの料理の本です。
梅のりつくだ煮、ちりめん山椒、梅干し、西京漬、干し柿、など、
季節の保存食の作り方を紹介した本。
おすそわけする際のパッケージや、長期保存方法なども掲載されています。
《おすそわけ おふくわけ》(アマゾン)
コメント 0